J'ai lu ça sur le net :
"En supportant Madame Myrlande Hyppolite Manigat, j’estime que j’ai combattu le bon combat."
"Combattre le bon combat"
Vous savez ce que ça veut dire en fransè pale/fransè konprann ?
Cela signifie se battre contre le bon combat.
Je vous explique.
La définition de combattre c'est :
Sens 1 Se battre contre un ou plusieurs adversaires, faire la guerre [Militaire]. Synonyme affronter Anglais to fight
Sens 2 S'opposer à, lutter contre quelque chose ou quelqu'un.
C'est à dire précisément : lutter contre le bon combat.
Dunque lutter contre Mme Manigat (en tant que représentante du bon combat)
Lapsus de la Madone des Zen ?
Plausible.
Son déchainement contre les mauvaises moeurs et l'illétrisme de M. Martelly pourraient
avoir aidé Manigat à perdre.
Intentionnel ou simplement de la bêtise ?
Va savoir.
Il se pourrait également qu'il s'agisse tout simplement d'une
non maîtrise de la langue française, pleine de jolis pièges.
La phrase correcte aurait été :
"j'estime que je me suis battue pour le bon combat"
Un exemple parmi d'autres, très nombreux, qui montre
-qu'une langue, ce n'est pas seulement du vocabulaire
mais une histoire, une culture, une pensée
-que comme l'ont expérimenté les linguistes, mieux on maîtrise sa langue maternelle
-ici le créole-
plus on est capable d'apprendre des langues étrangères.
Et enfin, que ceux qui comme la Madone des Zen s'arrogent le titre d'éclaireurs
du peuple seraient bien avisés d'avoir auparavant l'éclairage fiable.
Sinon, c'est le borgne qui conduit l'aveugle directement dans le précipice.
Un détail, me direz-vous.
Peut-être.
Mais un détail assez significatif du pays tête en bas
où une phrase en français d'une "lettrée"
affirme de manière tonitruante et catégorique le contraire
de ce qu'elle entend dire.
Vous imaginez la teneur des débats en français au Parlement ?
A y perdre son latin.
Commenter cet article