Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le Monde du Sud// Elsie news

Le Monde du Sud// Elsie news

Haïti, les Caraïbes, l'Amérique Latine et le reste du monde. Histoire, politique, agriculture, arts et lettres.


Robert Berrouët-Oriol : Kréolistica, Études créoles, Espace créole, quelques-unes des revues d'études et de réflexion sur les créoles...

Publié par siel sur 8 Mai 2023, 15:10pm

Catégories : #AYITI ACTUALITES, #AYITI ROSE RAKET, #AYITI EXTREME DROITE, #AYITI ECONOMIE, #PEUPLE sans mémoire...

 ...de souche lexicale française.

Extrait

La revue Rechèch etid kreyòl, dont le premier numéro est consacré à la graphie du créole, est parue en octobre 2022 et elle est l’une des deux plus jeunes revues de la créolistique. Elle s’élabore dans un cadre institutionnel, le « Laboratwa lang, sosyete, edikasyon (LangSE) de la Faculté de linguistique appliquée de l’Université d’État d’Haïti et elle est éditée par JEBCA Edisyon. Dotée d’un comité scientifique, cette revue universitaire a introduit une innovation majeure dans le champ de la créolistique : elle est publiée en créole haïtien. Cette politique éditoriale –qui marque un tournant de premier plan dans l’élaboration en créole d’articles scientifiques traitant du créole–, est formulée comme suit : « Rechèch etid kreyòl ap pèmèt rechèch ki te fèt oubyen ki ap fèt sou lang kreyòl kapab pibliye an kreyòl. Epitou, moun ki enterese nan lang kreyòl kapab jwenn bon jan zouti akademik pou apwofondi konesans yo nan lang kreyòl la menm ». L’orientation éditoriale de la revue Rechèch etid kreyòlrépond certainement à la nécessité de produire en créole une réflexion académique multifacettes sur la langue créole elle-même là où la créolistique jusqu’à présent avait élaboré sa production scientifique principalement en français et en anglais. Cette orientation éditoriale comporte en amont des exigences et de grands défis : (1) il faut outiller en créole un discours savant sur le créole –étape de la didactisation de ce discours–; (2) sur le plan lexical et terminologique il faut dénommer en créole les notions et les concepts produits dans une autre langue –étape de la constitution d’un vocabulaire créole dédié où l’on peut au besoin recourir aux emprunts et/ou à la création de néologismes créoles. Les exigences et les grands défis d’une telle orientation éditoriale sont d’autant plus élevés que la lexicographie haïtienne n’a pas encore élaboré un dictionnaire unilingue créole conforme aux normes de la lexicographie professionnelle ni produit des vocabulaires sectoriels scientifiques et techniques en créole. Il faut prendre toute la mesure que cette orientation éditoriale majeure de la revue Rechèch etid kreyòl  aura sur le moyen et le long terme des effets dans les domaines clés de la traduction créole, de la didactique créole et de l’élaboration de manuels scolaires de qualité en créole. Sur le plan cognitif –celui du processus de l’apprentissage et de la diffusion des connaissances et qui comprend aussi le développement du langage–, la revue Rechèch etid kreyòl  sera d’un apport de premier plan : elle contribuera à l’émergence et à la consolidation, chez les enseignants-chercheurs, d’une démarche analytique qui se pense et s’exprime en premier lieu en créole. Elle contribuera ainsi au développement des habilités cognitives en créole, et cela aura des effets sur le long terme sur l’ensemble des processus d’apprentissage scolaire en langue maternelle créole.

Sur cette thématique voir ici mes réflexions perso.

Le texte  complet dans le lien : 

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents