Overblog Tous les blogs Top blogs Politique Tous les blogs Politique
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Le Monde du Sud// Elsie news

Le Monde du Sud// Elsie news

Haïti, les Caraïbes, l'Amérique Latine et le reste du monde. Histoire, politique, agriculture, arts et lettres.


Le futur d'Haïti ne doit pas être plus ou moins du pareil au même

Publié par Elsie HAAS sur 27 Janvier 2010, 10:48am

Catégories : #AYITI SEISME

Haiti's future must not be more of the same


Sir Ronald Sanders

Sunday, January 24, 2010


THE eyes of the world are focused daily on the terrible images of Haiti on television screens and in newspapers. The consequent flood of humanitarian assistance from all parts of the world has been great and admirable. But the world's governments as well as international organisations must also look beyond the present catastrophe to rebuilding the country and establishing a productive Haitian society.

Les yeux du monde sont fixés sur les terribles images d'Haïti sur les écrans de télé et dans les journaux. Le flux constant d'aide humanitaire venant de différents coins du monde a été formidable et admirable. Mais, les gouvernements du monde ainsi que les ONG devraient regarder la réalité précédant  l'actuelle catastrophe pour reconstruire le pays et établir une société haïtienne productive.


At the forefront of efforts to provide Haiti with the necessary resources to reconstruct the country and revive its society should be France and the United States - the two main countries that battered Haiti to its knees and kept it there after the Haitian people fought for their freedom and declared their independence in 1804.

La France et les USA devraient être aux premiers rangs des pays devant fournir les ressources nécessaires à Haïti afin de reconstruire le pays-  ce sont les 2 principaux pays qui ont mis Haïti à genoux et l'ont obligé à y rester après que le peuple haïtien se soit  battu pour sa liberté et déclaré son indépendance en 1804.


Up until 1947, the Haitian state paid reparations demanded by France for plantations and slaves owned by the French. Then in 1914, the United States sent in gunboats to enforce payments for loans owed to US banks. US occupation until the 1930s remains a dark stain on the record of US relations with Haiti.

Jusqu'en 1947, l'Etat d'Haïti a payé des réparations exigées par la France pour les plantations des propriétaires français d'esclaves. Puis en 1914, les Etats-Unis ont envoyé des navires cannoniers pour obliger le paiement des dettes dues aux banques US. L'occupation US qui a duré jusqu'en 1930 demeure une tâche sombre sur les relations entre les USA et Haïti.


As much as 70 per cent of Haiti's gross domestic product (GDP) was extracted yearly for over a hundred years to pay the reparations demanded by France and endorsed by the US and some European nations including Britain. Which country in the world, confronted with similar conditions, would have been any better off than Haiti? With only 30 per cent of GDP available for over a century, which country would have built infrastructure, provided education and health facilities, and created the conditions for sustainable investment?

70% du Produit Domestique Brut a été extrait chaque année pendant plus de cent ans pour payer les réparations exigées par la France et  approuvées par les USA et quelques pays européens dont l'Angleterre. Quel pays dans le monde, confronté à une situation similaire, aurait fait mieux qu'Haïti ? Avec seulement 30% du Produit Domestique Brut disponible pendant plus d'un siècle, pour fournir l'éducation et les soins de santé, et créer des conditions durables permettant d'investir ?


It is no miracle that the country has survived this long. It has done so out of widespread and persistent suffering over generations. Millions of Haitians were born into extreme poverty and died in it over the past 200 years -- their lives nothing but a daily drudge of misery.

Ce n'est pas un miracle que le pays ait survécu si longtemps. Il l'a fait à partir d'une large et continuelle souffrance à travers des générations. Des millions d'Haïtiens sont nés dans une extrème pauvreté et  y sont morts au cours des 200 ans passés. - leurs vies n'on été rien d'autre qu'un travail quotidien de bête de somme.


Seventy-eight per cent of Haiti's nine million people have to survive on less than US$2 a day; 56 per cent of that 78 per cent live off US$1 a day. In Port-au-Prince, the capital that was badly hit by the earthquake, one estimate suggested that of the three million people who reside there -- mostly in unimaginable slum dwellings -- more than 300,000 (the entire population of St Lucia, St Vincent & The Grenadines and Dominica in the Caribbean) wake up every day without a penny in their pockets. At the time of the earthquake, Haiti's unemployment rate was said to be as high as 70 per cent; 62 per cent among urban youth.

77% des 9 millions d'Haïtiens doivent survivre avec moins de 2$ par jour; 56 % de ces 7% survivent avec 1$ par jour. Dans Port-au-prince la capitale durement frappée par par le tremblement de terre,  selon une estimation 3% d'habitants y vivent - principalement dans des bidonvilles inimaginables de pauvreté- plus de 300 000(la population entière de Sainte Lucie, St Vincent et les Grenadines et la Dominique dans la Caraïbe) se réveillent tous les jours sans un centime dans leur poche. Au moment du tremblement de terre, le taux de chomage en Haïti était aussi élevé que 70 pour cent, 62 pour cent parmi les jeunes urbains.)


There has been criticism of Caribbean governments over their response to Haiti. In this case, the criticism is not deserved. Within their limited capacities, and at a time when their economies are in difficulty, Caribbean governments each responded proportionately to their means, and some with great generosity. The Bahamas Prime Minister Hubert Ingraham was right to rebuke those in his country who objected to his government's decision to release Haitian refugees and give them a form of legal status rather than send them back to Haiti at this terrible time. In Dominica, the government also did the right thing in regularising the status of hundreds of undocumented Haitians.

On a critiqué les gouvernements de la Caraïbe par rapport à leur  réponse aux problèmes d' Haïti. Ces critiques ne sont pas valables. Compte tenu de leurs capacités limitées, et dans un moment où leurs économies sont en difficulté, les gouvernements de la Caraïbe ont, chacun d'eux, offert une réponse proportionnelle à leurs moyen; et certains d'entre eux avec une grande générosité. Le premier Ministre des Bahamas, Hubert Ingraham, a eu raison de s'opposer à ceux qui refusaient que le gouvernement  libère les réfugiés haïtiens et leur donne une forme de statut légal, plutôt que de les renvoyer dans leur pays dans un moment aussi difficile. A la Dominique, le gouvernement a également bien agi en régularisant le statut de centaines d'Haïtiens sans papiers.


It should also be said that while the US worldwide television networks, such as CNN, convey the impression that the US is doing everything in Haiti, other countries and agencies have played a significant role in providing medical attention to the tens of thousands who have been injured. Canada, Sweden, Norway and Brazil have each played important parts. Cuban doctors and nurses in particular have worked round the clock.

On devrait également mentionner, qu'alors que la couverture des télé US, telles que CNN, donne l'impression que les USA font tout en Haïti, d'autres pays et des organisations ont joué un rôle significatif en procurant des soins médicaux aux dizaines de milliers  de personnes qui ont été blessées. Le Canada, la Suède, la Norvège et le Brésil ont chacun d'eux joué un rôle important. Les médecins cubains et les infirmières ont travaillé 24h sur 24.

 


This is not to gainsay the impressive contribution of the US. In fact, once the US government agencies got started, they showed the best face of the United States. Their medical teams, disaster specialists and troops worked diligently in harrowing conditions to bring aid to the people.

Ceci n'est pas pour nier l'impressionante contribution des USA. En fait, quand les instituions des USA se mettent en branle, elles montrent le meilleur visage des USA. Leurs équipes médicales, leurs spécialistes des désastres et leurs troupes ont travaillé avec diligence dans des conditions horribles pour apporter de l'aide à la population.

 


On January 25, an international conference on aid for Haiti will be held in Montreal, Canada. The managing director of the International Monetary Fund, Dominique Strauss-Kahn, recently called for a multilateral aid plan like the US "Marshall Plan" that rebuilt Europe after the Second World War. He is not alone in this view.

Le 25 janvier, une conférence internationale se tiendra à Montréal.

Le directeur du FMI, M. Strauss-Kahn a récemment lancé un appel pour une aide à Haïti sur le modèle du Plan Marshal qui a permis de recostruire l'Europe après la 2nde guerre mondiale. Il n'est pas le seul à penser à cette option.


The plan will have to be well funded if it is to make a meaningful difference to Haiti, and it will have to be implemented efficiently and effectively -- ie, teams of people competent in a variety of fields active on the ground for many years with supervision to ensure that funds are not wasted.

Le plan devra être  bien financé, si on veut qu'il apporte de réels changements en Haïti; et il devra être appliqué de manière efficiente et efficace- c'est-à-dire avec des équipes de personnes compétentes dans différents domaines sur le terrain pendant de nombreuses années avec une supervision pour s'assurer que l'argent ne sera pas gaspillé.

 


The presence at that conference of former prime minister of Jamaica P J Patterson, as the representative of the Caribbean, should be welcomed by all. His experience and knowledge both as a political leader and a former head of a Caribbean government will be invaluable.

La présence à cette conférence de l'ancien Premier ministre de la Jamaïque P J Patterson, en tant que représentant de la Caraïbe, devrait être bien accueillie par tout le monde. Son expérience et sa connaissance, à la fois en tant que leader politique et comme ancien chef de gouvernement d'un pays de la Caraïbe sera appréciable.

 


Significant and binding changes to the way that the Haitian government operates are also necessary. In the past, resources have been used by governments to support themselves while in power, rather than provide sustainable services to the people. This observation is true of many countries, but in Haiti it assumes far greater significance because of the unremitting poverty and chronic underdevelopment.

Des changements  significatifs et obligatoires dans la manière dont le gouvernement haïtien opère seront aussi nécessaires. Dans le passé, les ressources ont été utilisées par les gouvernements pour subvenir à leurs propres besoins pendant qu'ils sont au pouvoir, plutôt que de procurer des services durables  à la population.

 


Given past experiences in Haiti, donor countries and agencies will be loath to provide funding that changes little except immediate problems. In this connection, the René Préval government and the Haitian legislature have to accept that restoring Haiti's stature in a comprehensive, non-partisan way is their duty as much as how providing substantial and life-changing resources is the obligation of the international community.

Au regard des expériences passées en Haïti, les pays donateurs et les institutions répugneront à financer des changements en dehors de ceux en relation avec des problèmes immédiats. Considérant cela, le gouvernement de René Préval et le Parlement haïtien doivent accepter que restaurer l'état d'Haïti d'une manière  éclairée et non partisane est autant de leur devoir,  que  de fournir des  ressources substantielles et pour la transformation de la vie est  celui de la communauté internationale.

 


To restore the dignity of Haiti and to allow it to be a respected part of the international society -- a right it has been denied since 1804 -- requires much money; probably billions of dollars over a 10-year period --but it also requires change by the government of Haiti.

Restaurer la dignité d'Haïti et lui permettre d'être une partie respectée de la société internationale-- un droit qui lui a été dénié depuis 1804- nécessite beaucoup d'argent; probablement des milliards de dollars pendant plus de 10 ans- mais cela demande également des changements dans le gouvernement haïtien.

 


There must be a genuine partnership between aid donors and Haitian authorities to build Haiti socially, economically and environmentally on a basis that is sustainable for all the Haitian people. That partnership must include a readiness by donor governments and financial institutions to provide funding without harsh conditionalities, and a willingness by the Haitian government to address social and economic needs and not political considerations.

Il faudrait un partenariat intelligent entre les "donateurs" d'aide et les autoriés haïtiennes pour construire socialement, économiquement et au niveau de l'environnement, sur une base durable pour l'ensemble du peuple haïtien. La bonne volonté des gouvernements donateurs et des institutions financières à fournir les fonds sans qu'ils soient assortis de conditionnalités trop dures, et celle du gouvernement haïtien de s'occuper des besoins économiques et sociaux et non de considérations politiques, devront être inclus dans ce partenariat.


Haiti's future must not be more of the same. Neither Haiti nor the international community can afford it.

Le futur d'Haïti ne doit pas être du pareil au même. Ni Haïti, ni la communauté internationale ne peuvent se le permettre


 

Sir Ronald Sanders is a consultant and former Caribbean diplomat.

 

Source:http://www.jamaicaobserver.com/columns/Sanders-Jan-24

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents