Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le Monde du Sud// Elsie news

Le Monde du Sud// Elsie news

Haïti, les Caraïbes, l'Amérique Latine et le reste du monde. Histoire, politique, agriculture, arts et lettres.


Toussaint Louverture, discours de Wendell Philipps en 1861

Publié par Elsie HAAS sur 17 Avril 2009, 09:32am

Catégories : #PEUPLE sans mémoire...

Toussaint L'Ouverture

Discours de Wendell Phillips
Décembre 1861, à New York et à Boston
Traduction par le Docteur Letances
Mesdames et Messieurs,

Extraits :

Je me suis engagé à vous donner une esquisse, faite depuis quelques années, de la vie d'un homme, qui fut l'un des plus remarquables de la dernière génération, du grand chef de Saint-Domingue, Toussaint L'Ouverture, noir pur, dont les veines ne contenaient pas une seule goutte de sang blanc. Cette esquisse est à la fois une biographie et un argument. C'est une biographie fort écourtée, bien entendu, d'un noir soldat et à la fois homme d'état, et je vous la présenterai comme un argument en faveur de la race à laquelle il appartient. Je me propose donc de faire ce soir la comparaison des races et de poser leurs mérites, d'entreprendre une tâche qui vous paraîtra peut-être absurde, mes efforts ayant pour but de vous prouver que la race noire, au lieu d'être pour nous un objet de pitié et de mépris, a assez de titres, au contraire, devant le jugement de l'histoire, pour occuper une place auprès de la race anglo-saxonne.

Le Discours en entier :

http://homepage.mac.com/intersocietal/interso/tlouverture.html

J'ai trouvé cette comparaison argumentée, entre les mérites de la "race noire "et de la race "anglo saxonne",  à partir de  Toussaint Louverture et de la guerre d'indépendance  d'Haïti, assez révélatrice de  l'importance de cet évènement et  de ses  répercussions intenationales - quoique  par ailleurs un tantinet saugrenue.

Rajout de denière minute. Je  viens d'en parler à un de mes cousins  qui a fait toutes ses classes secondaires en Haïti et qui me dit que ce texte était très connu.Il y  a une quarantaine d'années de celà, il arrivait qu'on le donne à traduire au bac, aux épreuves d'anglais. D'ailleurs ce cousin en question  a pu me réciter par coeur au téléphone, des passages entiers de ce texte en français.Woaou, j'ai été épatée.
Du coup, "il m'a mis la honte", comme disent les "djeuns" de  mon ignorance !


Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents