De Cara a la Cuaresma
Haití… Poca luz en el camino
espacinsular
SANTO DOMINGO, República Dominicana, 25 de marzo de 2011.- Una observación rápida de los acontecimientos que han estado y continúan ocurriendo en Haití, nos permiten hacer una evaluación poco esperanzadora para esta nación de más de 10 millones de habitantes, de los cuales más del 80 por ciento viven en la extrema pobreza.
Une observation rapide des événements qui se sont déroulés en Haïti et qui continuent à s'y passer, nous autorise à faire une évaluation peu optimiste pour cette nation de 10 millions d'habitant, desquels plus de 80% vivent dans une extrême pauvreté.
Han pasado más de un año desde que el país fue casi destruido por un terremoto que dejó más de 300 mil personas muertas.
J'ai passé plus d'une année dans ce pays depuis qu'il a été détruit par un tremblement de terre qui a causé la mort de plus de 300 mille personnes.
10 meses después de ese nefasto acontecimiento un brote de cólera que aun no ha podido ser controlado por las autoridades haitianas, ha cobrado la vida a casi de 5 mil seres humanos. Pero según registros no oficiales las cifras de muertos podrían ser mucho más de los casi 5 mil fallecidos sobre todo en los lugares más apartados.
10 mois après ce désastre, une épidémie de choléra, qu'on ne peut pas dire que les autorités haïtiennes contrôlent, a fait presque cinq mille victimes. Mais, selon des chiffres non-officiels, le nombre de morts pourrait être plus élevé, particulièrement dans les lieux éloignés.
Pero lo que le ha dado el tiro de gracia al pueblo haitiano ha sido la convocatoria de unas elecciones presidenciales, parlamentarias y locales, donde la población no tuve participación activa en la toma de decisión. Solo fue convocada para su movilización a cambio de dádivas, falsas esperanzas y un futuro ilusionado poco cerca de la realidad.
Mais, ce qui a donné le coup de grâce au peuple haïtien a été la convocation à des élections présidentielles législatives et locales, dans lesquelles la population n'a pas pris de participation active dans la prise de décision. Elle a été seulement convoquée pour sa mobilisation, en échange de cadeaux, de faux espoirs et d'un avenir illusoire très éloigné de la réalité.
Estimaciones no oficiales hablan de una inversión global de más de 350 millones de dólares en la organización y campaña electoral en las elecciones recién concluidas. Los resultados de estos comicios en su segunda vuelta deben conocerse a más tardar el próximo 31 de marzo.
Des estimations non officielles parlent d'une injection globale de 353 millions de dollars dans l'organisation et la campagne électorale pour réussir les élections. Les résultats de ce deuxième tour de scrutin devraient être connus le 31 mars au plus tard.
Resulte ganadora Mirlande Manigat o ganador Michel Martelly ningunos de estos dos personajes de la política haitiana está en capacidad de enfrentar los graves retos que tiene el país. Uno de estos retos es sacar de las calles de Puerto Príncipe más de un millón 300 mil personas que están en casas de campañas viviendo bajo agua, luz y sereno. La construcción de miles de viviendas y la reparación de otras tantas destruidas por el terremoto y las tormentas tropicales que afectaron a este país durante el año 2010.
Il en résultera une gagnante Mirlande Manigat ou un gagnant Michel Martelly, deux personnages de la politique haïtienne qui ne sont, ni l'un ni l'autre, aptes à faire face aux graves défis auxquels est confronté le pays. L'un de ces défis est de sortir des rues plus d'1 million 300 mille personnes qui sont sous des tentes, vivant dans l'eau, sous le soleil et dans l'obscurité; la construction de milliers d'habitations et la réparation d'un aussi grand nombre détruites par le tremblement de terre et les tornades tropicales qui ont touché le pays pendant l'année 2010.
Mirlande Manigat y Michel Martelly son más de lo mismo.
Mirlande Manigat et Michel Martelly sont du pareil au même.
Lamentablemente ninguno de ellos representa un posible cambio en la conducción del Estado Haitiano. Ninguno de ellos tiene una agenda donde el centro sean los y las damnificadas. En su agenda no figura el levantamiento de la dignidad del pueblo haitiano. Durante su campaña ambos candidatos tuvieron ausentes en los debates de las perspectivas del país en cuanto a la salud, la educación y la alimentación.
Malheureusement, aucun des deux ne représente un changement possible dans la marche d'Haïti. Aucun des deux n'a un programme dans lequel les damnés occuperaient le centre. Dans leur agenda ne figure pas l'élévation de la dignité du peuple haïtien. Au cours de leur campagne, les débats sur les perspectives du pays dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'alimentation ont été absents.
A todo ello, se le agrega la intranquilidad y la tensión han provocado el retorno del dictador Jean Claude Duvalier de triste recordación para el sufrido pueblo haitiano. Además la vuelta al país de Jean Bertrand Aristide, que fue sacado del poder por una revuelta armada financiada por los Estados Unidos y cuya base fundamental los rebeldes la tuvieron desde la República Dominicana.
A tout cela, s'ajoutent l'insécurité et la tension provoquées par le retour du dictateur Jean-Claude Duvalier , de triste mémoire pour le peuple souffrant haïtien. De plus le retour de Jean Bertrand Aristide qui fut chassé du pouvoir par une révolte armée financée par les Etats Unis et dont les rebelles trouveront leur base fondamentale en RD.
Estos dos elementos perturbadores en el Haití empobrecido externamente pintan un panorama político y social no halagüeño para un pueblo que busca desesperadamente que el anhelado proceso de reconstrucción o refundación de la nación se inicie. Las proyecciones de la nación a partir del contexto que se presenta no son muy halagüeños. Se proyecta un país con una profundización de las confrontaciones sociales y políticas si se toma en cuenta la presencia en la nación haitiana de Jean Bertrand Aristide que tras 7 años en el exilio, a la vuelta a su país cuenta con amplio liderazgo entre los sectores marginados y un Jean Claude Duvalier que busca ganarse un espacio político aunque algunos estiman que la llegada Haití solo busca que le devuelvan parte de su fortuna que obtuvo durante sus años de dictador.
Ces deux facteurs pertubateurs, dans une Haïti terriblement appauvrie, peignent un tableau politique et social pas réjouissant pour un peuple qui attend désespérement que commence le processus de reconstruction ou de refondation de la nation.
El comprobado fracaso, nueva vez, de la comunidad internacional que mantiene intervenida-ocupada políticamente y militarmente a Haití, donde a la fecha menos de un 30 por ciento de los fondos prometidos para lo que se lleve a cabo la llamada refundación o reconstrucción tras el terremoto, podría ser un factor decisivo a la hora de declarar el ganador de las elecciones presidenciales del pasado 20 de marzo.
Le contrôle fracassant, -une fois encore, de la communauté internationale qui maintient une intervention-occupation politique et militaire en Haïti, où à cette date moins de 30 pour cent des fonds promis pour que s'initie la dite refondation ou reconstruction depuis le séisme, -pourrait être un facteur décisif au moment de déclarer le gagnant des élections présidentielles.
Las fuerzas hegemónicas que mueven sus fichas en Haití necesitan un presidente/a servir a los intereses expuestos por la comunidad internacional en múltiples ocasiones no devolver la soberanía al pueblo haitiano porque los y las haitianas son un peligro para la humanidad. Ellos como organización jurídica con poder para decidir el futuro de este pueblo necesitan una o un presidente que “constitucionalmente” le pueda avalar uno de sus grandes deseos. Declarar un protectorado por 20 o 30 años bajo una administración dominada por las súper potencias como Francia, Estados Unidos, Gran Bretaña sin descartar una participación de España con un aliado Latinoamericano sin dejar de lado a la vecina República Dominicana.
Les forces hégémoniques qui ont posé leurs marques en Haïti ont besoin d'un/d'une président(e) pour servir les intérêts exportés par la communauté internationale. En de multiples occasions, le peuple le droit à sa souveraineté a été dénié au peuple haïtien, parce que les Haïtiens sont un danger pour l'humanité. En tant qu'organisation juridique avec le pouvoir de décider de l'avenir de ce peuple, elles ont besoin d'un ou d'une président(e) qui "constitutionnellement" pourra avaler ses quelques grandes décisions. Déclarer un protectorat pour 20 ou 30 années sous une administration dominées par les super puissances comme la France, les Etats-Unis, la Grande Bretagne, sans oublier une participation de l'Espagne avec un allié Latino-américain, sans doute du côté de la République Dominicaine.
Ante tal conjura internacional contra Haití. Está el pueblo haitiano y sus organizaciones que lucha día a día por una reconstrucción del país con dignidad y respeto. No rechazan la solidaridad pero la reclaman con amor y compasión.
Cabe preguntarnos ante lo que se presenta que futuro le depara Haití y a su pueblo. Acaso estamos ante un Haití… con poca luz en el camino.
Devant une telle conspiration internationale contre Haïti, c'est le peuple haïtien et ses organisations qui luttent jour après jour pour une reconstruction du pays dans la dignité et le respect.
Ils ne rejettent pas la solidarité mais la réclament avec passion et amour.
Devant ce qui se présente, nous nous demandons quel avenir attend Haïti et son peuple.
En fait, nous sommes devant une Haïti...avec peu de lumière sur le chemin.
Commenter cet article